Home | Login | คอร์ด/เนื้อเพลง | Webboard | Classifieds | Music Jobs (หางาน) | TV / Video









(เพจ: โรงเรียนกีตาร์ไทย)


(เพจ: Guitarthai.com)
  ## เพราะการรอคอยมันแสนทรมาณ มันจึงเปี่ยมคุณค่านัก ฮือๆๆ อ๊อด อ๊อด..##  
 
ครับ สวัสดีครับ ผมชื่อยินดี ไม่มีปัญหา(มีแต่ปัญญา) ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

ผมมั่นใจว่า เราๆล้วนเคยมีประสบการณ์แห่งการรอคอย

การรอคอยมันเป็นเรื่องของเวลา

มันเป็นเรื่องของใจจดจ่อ

มันเป็นเรื่องของความคาดหวัง

มันเป็นเรื่องของจุดสิ้นสุดที่อยากให้มาถึง

และเป็นอะไรๆ มากมาย ขึ้นกับคุณค่าที่หลายๆคนอยากให้มาถึง

ใครบ้าง??? ที่กล้าบอกว่า ตั้งแต่เกิดมา กรูไม่เคยรอคอยอะไร?????

ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด....

วันนี้น้า อ๊อด อ๊อด... อยากแชร์บทเพลงเก่ามากๆ ที่พูดถึงการโหยหา

และทำให้น้า อ๊อด อ๊อด.. คิดตามว่า เจ้าการรอคอยเนี่ย มันช่างมีคุณค่ามากเหลือเกิน

หวังว่าหลายๆคนน่าจะชองเพลงนี้ ชอบการเรียบเรียงดนตรีที่แสนไพเราะ

ชอบทำนองเพลง แต่หลายคนอาจเพิ่งเคยฟัง อาจไม่รู้ว่าเรื่องราวในบทเพลง

เขาเขียนว่าอะไร??

น้า อ๊อด อ๊อด... ไม่ค่อยว่างแปลเพลงมาหลายเดือน

วันนี้สะสางภารกิจจนเสร็จเกลี้ยงเกลา เลยอยากทำอะไรที่ห่างไปนาน

แต่ไม่รู้จะมีใครรอคอยหรือเปล่า??

มาฟังเพลงกันก่อน เด้อ ขรั่บ เด้อ

ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด....


   สมาชิกแบบพิเศษ   BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 13:20:00       พิมพ์   แจ้งลบ      IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 1  
 
"""""""""""""" The Long And Winding Road """""""""""""

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,Artist: The Beatles แปลไทยโดย BOON BOON!

The long and winding road that leads to your door

หนทางอันแสนไกล และมีสายลมแรง อันนำพาสู่การต้อนรับของคุณ

Will never disappear

ไม่มีวันใดที่จะลืมเลือนได้

I've seen that road before it always leads me here

ผมชินตากับเส้นทางแห่งนั้นมาแล้วเมื่อครั้งก่อน มันพาให้ผมมาถึงที่แห่งนี้ทุกครา

Leads me to your door

พาให้ผมมาถึงเรือนชานของคุณนี่แหละ

The wild and windy night that the rain washed away

ค่ำคืนอันมืดมิด และมีสายลมกระหน่ำ ที่ถูกชะล้างได้โดยหยาดน้ำจากฟากฟ้า

Has left a pool of tears crying for the day

ได้ไหลผ่านธาราแห่งหยาดน้ำตา ที่ได้ร่ำไห้มานับวันผ่านพ้น

Why leave me standing here, let me know the way

ไฉนทิ้งให้ผมยืนนิ่ง ณ ที่นี้ เฉลยหนทางให้ผมรู้ด้วยเถิด

Many times I've been alone and many times I've cried

นับหลายครา ที่ผมอ้างว้าง และนับหลายครา ที่ผมร่ำไห้

Anyway you'll never know the many ways I've tried

ไม่มีวันเลย ที่คุณจะล่วงรู้ ว่าผมใช้ความพากเพียรเพียงใด

And still they lead me back to the long and winding road

จวบจนกระทั่งความโศกตรมเหล่านั้น ชักพาให้ผมหวนมาสู่เส้นทางที่แสนไกล และเต็มไปด้วยสายลม

You left me standing here a long, long time ago

คุณทิ้งให้ผมยืนอยู่ (รอคอย) ณ ที่นี้ ตั้งนาน ช่างนานเหลือเกิน

Don't leave me waiting here, lead me to you door

อย่าได้ทิ้งให้ผมเฝ้ารอ ณ ที่นี้เลย ชวนผมกลับไปเรือนชานคุณด้วยเถอะ

But still they lead me back to the long and winding road

แม้กระนั้น ที่ความโศกตรม ชักชาผมให้หวนมาที่เส้นทางอันแสนไกล และมีแต่ลมกระหน่ำ

You left me standing here a long, long time ago

คุณปล่อยให้ผมยืนอยู่ตรงนี้มานานแล้ว ช่างยาวนานเหลือเกิน

Don't keep me waiting here (Don't keep me wait), lead me to you door

อย่าตรึงให้ผมเฝ้ารออยู่ตรงนี้ ( อย่ากักให้ผมรอเก้อ) เฉลยให้ผมรู้หนทางสู่ความในใจคุณ



   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 13:21:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 2  
 
เพลงนี้ศัพท์ไม่ยาก แต่ในคำง่ายๆ ต้องอาศัยการตีความเอาการ

เสน่ห์ของเพลงต่างประเทศ อยู่ที่ความสนุก ปนยากในการตีความแกะความหมาย

ของเพลงว่าจะให้อารมณ์ และทิศทางเรื่องราวอย่างใด จึงจะสื่อ

มันต้องใช้การฝึกฝน และสะสมความชำนาญ ต้องหมั่นสังเกตจดจำ

การแปลของผู้เชี่ยวชาญทางภาษา และเก็บเล็กเก็บน้อย

มาเป็นคลังสมบัติ(ความรู้) ของเรา

น้า อ๊อด อ๊อด... หากินกับการอ่าน การเขียนมาจนเกือบเกษียณ

นับปีนี้ก็ปาเข้าไปวัย ๕๖ ปีแล้ว ยังรู้ตัวว่าสะสมความรู้ไม่พอสักที

และยังมุ่งมั่นเรียนรู้ต่อไปจน กว่าสมองจะไม่รับอะไร

หวังว่าจะมีคุณค่ากับแฟนๆกระทู้น้า อ๊อด อ๊อด....นะครับ

ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...



   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 13:27:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 3  
 
ผมตัดสินใจแปล to your door ในประโยคแรก

ให้หมายถึงความคาดหวังว่าเมื่อกลับไปจะได้รับการต้อนรับจากคนที่เราอยากไปหา

และต่อๆมา เนื้อหาเริ่มเฉลยว่าที่จริงแล้ว มันเกิดอะไรขึ้นที่ทำให้คนๆหนึ่ง จากมา

และอะไรที่ผลักดันให้หวนกลับไป ใครทอดทิ้งใคร? ใครรอใคร?

ใครที่ตกในสภาพแบบนั้นคงไม่มีความรู้สึกอะไรเหลือนอกจาก

ความเสียใจ และมีหยาดน้ำตาเป็นเพื่อน

ฮือๆๆ อ๊อด อ๊อด...

สุดท้ายของเพลง ผมตัดสินใจแปล To your door ว่าเป็นการเปิดใจรับกันอีกครั้ง

เหมือนการอ้อนวอน ที่เฝ้ารอมานาน

แม้กายจะมาถึงเรือนชาน แต่ถ้าใจเจ้าของเรือน ไม่ต้อนรับก็เหมือนไม่มีวันไปถึงตลอกกาล

ฮือๆๆๆ อ๊อด อ๊อด......



   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 13:39:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 4  
 
ช่วงปลายๆของชีวิต น้า อ๊อด อ๊อด... มักหันมาฟังเพลงเก่าๆ

และค่อยๆแกะความหมายของหลายๆสิ่งที่ผ่นเราไป และเราสามารถคว้าเอามาได้

ในรูปของความทรงจำ ซึ่งเมื่อเราได้มาแล้ว ไม่มีใครขโมยจากเราไปได้

เว้นแต่อัลไซเมอร์แด๊ก ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด....

คนแก่ๆคนนึง ฝึกคิด ฝึกเขียน มันเป็นการรักษาตัวเองที่ไม่ต้องเสียค่าหมอที่ไหน

เขาว่า เห็นตัวแก่ ดีกว่าเห็นแก่ตัว ดังนั้น น้า อ๊อด อ๊อด..จึงยืดอก พูดบอกใครได้อย่างไม่อาย

ว่า กรูแก่แล้ว โคตรแก่เลยว๊อย...... เด้อ ขรั่บ เด้อ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด....

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 13:44:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 5  
 
เยี่ยมผมเองก็ไปแย่งลูกท้อลิงถือไว้พักหนึ่งเหมือนกัน

   eakibanez      15 มี.ค. 56   เวลา 13:59:00    IP = 58.11.73.198
 


  คำตอบที่ 6  
 
ขอคืนท้อให้น้องลิงแล้วกันครับ อิอิ

   eakibanez      15 มี.ค. 56   เวลา 14:00:00    IP = 58.11.73.198
 


  คำตอบที่ 7  
 
คุณ eakibanez ทำไมไม่กินท้อเสียล่ะครับ ???

แย่งลิงเอามาถือแทนมันก็ว่าแย่แล้ว ยังเอาคืนให้มันถืออีกแน่ะ

ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด....

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 14:02:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 8  
 
นั่นสิพี่ น่ากินให้ท้อหายไปเลย จะได้ไม่เอามาแบ่งกันถืออีก

   eakibanez      15 มี.ค. 56   เวลา 14:10:00    IP = 58.11.73.198
 


  คำตอบที่ 9  
 
ท้อแต่ ไม่ยอมหมดหวัง

   eakibanez      15 มี.ค. 56   เวลา 14:15:00    IP = 58.11.73.198
 


  คำตอบที่ 10  
 

น้า BOON BOON! ครับ...
มีเพลงใหน ที่ร้องแล้วจีบเด็กติดมั่ง ....ช่วยแนะนำผมที

   สมาชิกแบบพิเศษ      kensero      15 มี.ค. 56   เวลา 14:16:00    IP = 125.27.118.6
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 11  
 
คุณ kensero เพลงนี้เลยครับ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

คุณ eakibanez ใช่ไหมๆๆ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 14:32:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 12  
 

อะ..จ๊าก ไม่ใช่เด็กแบบนั้น ....แบบนี้ตังหากครับน้า

   สมาชิกแบบพิเศษ      kensero      15 มี.ค. 56   เวลา 15:04:00    IP = 125.27.118.6
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 13  
 
คุณ kensero เด็กแบบข้างบน ถ้าผมรู้ ...เรื่องไรผมจะบอกคุณ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 15:10:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 14  
 

อ้าว...ทำไมน้าBOON BOON! ทำกับผมอย่างนี้หละ หึ ๆ ๆ ๆ ๆ

   สมาชิกแบบพิเศษ      kensero      15 มี.ค. 56   เวลา 15:22:00    IP = 125.27.118.6
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 15  
 
ของแบบนี้ใครจะบอกคู่แข่งทางหัวใจล่ะครับ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด.....

เรื่องอะไรยอมได้ แต่เรื่องกีต้าร์ เรื่องสาวสวย เรื่องหนี้สิน

ยอมไม่ได้เด้อ ขรั่บ เด้อ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 15:57:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 16  
 
แวะเข้ามาสวัสดีครับ...

   1954 room      15 มี.ค. 56   เวลา 16:03:00    IP = 203.152.37.36
 


  คำตอบที่ 17  
 
คุณ 1954 room ยินดีต้อนรับเด้อ ขรั่บ เด้อ

ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      15 มี.ค. 56   เวลา 16:17:00    IP = 183.89.133.141
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 18  
 
The Long And Winding Road= ถนนที่ยาวไกลและคดเคี้ยว
winding=(adjective)having multiple turns of the same handedness


   ลุงต๋อง  15 มี.ค. 56   เวลา 22:52:00    IP = 76.174.150.52
 


  คำตอบที่ 19  
 
คุณ ลุงต๋อง แหม นึกว่าจะไม่มาแวะหากันซะแล้ว

ขอบคุณที่มาแก้ไขให้ครับ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      16 มี.ค. 56   เวลา 10:19:00    IP = 118.172.96.74
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 20  
 
เป็นเพลงสุดท้าย Top 10 ของ The Beatles ก่อนที่จะแยกวงกันเพลงนี้ถ้าแปลตามสัพย์ก็จะไม่มีความหมายอะไรแต่ถ้าลองทบทวนอ่านและแปลดีๆจะมีความหมายมากและต่างไปอีกแบบลองแปลดูใหม่

   ลุงต๋อง  16 มี.ค. 56   เวลา 10:31:00    IP = 76.174.150.52
 


  คำตอบที่ 21  
 
คุณ ลุงต๋อง แปลแจมได้เลยครับ อยากอ่าน ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      16 มี.ค. 56   เวลา 14:01:00    IP = 118.172.96.74
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 22  
 
The long and winding road that leads to your door(เปิดประตูให้การช่วยเหลือ)
หนทางอันแสนไกล และมีสายลมแรง อันนำพาสู่การต้อนรับของคุณ

ถนนอันยาวไกลและคดเคี้ยวได้มาบรรจบบตรงประตูบ้านของเธอ
Will never disappear(ยินดีช่วยเสมอ)
ไม่มีวันใดที่จะลืมเลือนได้
ถนนสายนี้จะไม่มีวันเลือนหายไปไหน
I've seen that road before it always leads me here(ฉันเคยได้รับความช่วยเหลือจากที่นี้มาก่อน)
ผมชินตากับเส้นทางแห่งนั้นมาแล้วเมื่อครั้งก่อน มันพาให้ผมมาถึงที่แห่งนี้ทุกครา
ผมเคยได้ใช้ถนนสายนี้มาก่อนแต่ละครั้งก็จะมาจบลงตรงที่นี่
Leads me to your door(มารับการบำบัด)
พาให้ผมมาถึงเรือนชานของคุณนี่แหละ

พาฉันมาถึงประตูหน้าบ้านของเธอเสมอ
The wild and windy night that the rain washed away(ทั้งเสพทั้งดื่ม เมื่อมันจางหายไป)
ค่ำคืนอันมืดมิด และมีสายลมกระหน่ำ ที่ถูกชะล้างได้โดยหยาดน้ำจากฟากฟ้า

คืนอันโหดร้ายและลมแรงสายฝนได้ชำระล้างไป
Has left a pool of tears crying for the day(ได้รู้สึกผิดชอบ)
ได้ไหลผ่านธาราแห่งหยาดน้ำตา ที่ได้ร่ำไห้มานับวันผ่านพ้น

เหลือแต่ครบน้ำตาที่ฉันร้องไห้ค้ังคืน
Why leave me standing here, let me know the way(ทำไมต้องกลับมาทำอีก ช่วยชี้แนะจะให้เลิกยังไง)
ไฉนทิ้งให้ผมยืนนิ่ง ณ ที่นี้ เฉลยหนทางให้ผมรู้ด้วยเถิด

ทำไมที้งฉันยืนที่นี่คนเดียว ชี้ทางออกให้ฉันด้วย
Many times I've been alone and many times I've cried
นับหลายครา ที่ผมอ้างว้าง และนับหลายครา ที่ผมร่ำไห้

หลายครั้งที่ฉันอยู่คนเดียวและหลายครังที่ฉันร้องไห้
Anyway you'll never know the many ways I've tried(พยายามจะเลิก ยา เหล้า)
ไม่มีวันเลย ที่คุณจะล่วงรู้ ว่าผมใช้ความพากเพียรเพียงใด

แต่ละครังคุณไม่รู้เลยว่าทุกครังฉันได้พยายาม
And still they lead me back to the long and winding road(แต่พวกเขาก้ยังชักนำเข้าไปสู่วังวนเดิม)
จวบจนกระทั่งความโศกตรมเหล่านั้น ชักพาให้ผมหวนมาสู่เส้นทางที่แสนไกล และเต็มไปด้วยสายลม

เขาก็ยังคงนำฉันกลับมาเข้าสู่ถนนสายยาวและคดเคี้ยวอันนี้
You left me standing here a long, long time ago(นานมาแล้วที่เธอที้งฉันอยู่กับอบายมุกนี่)
คุณทิ้งให้ผมยืนอยู่ (รอคอย) ณ ที่นี้ ตั้งนาน ช่างนานเหลือเกิน

นานแสนนานนานมาแล้วที่เธอทิ้งให้ฉันยืนอยู่ตรงนี้
Don't leave me waiting here, lead me to you door(อย่าทำให้ฉันตกเป็นทาษของมันช่วยฉันด้วย)
อย่าได้ทิ้งให้ผมเฝ้ารอ ณ ที่นี้เลย ชวนผมกลับไปเรือนชานคุณด้วยเถอะ

อย่าปล่อยให้ฉันยืนรออยู่ตรงนี้ นำฉันไปสู่ประตูของเธอด้วย
But still they lead me back to the long and winding road(ทุกครังก็ยังนำฉันกลับมาเสพกินอีกเลิกไม่ได้)
แม้กระนั้น ที่ความโศกตรม ชักชาผมให้หวนมาที่เส้นทางอันแสนไกล และมีแต่ลมกระหน่ำ

แต่กระนั้นพวกนั้นก็ยังนำฉันกลับไปสู่ถนนสายนี้ที่ยาวไกลและคดเคี้ยว

เพลงนีกล่าวถึงคนที่มีปัญหา(ติดยา เหล้า หรืออย่างอื่นที่จะเป็นของแต่ละบุคล)และต้องการความช่วยเหลืออาจจะเป็นศูนย์บำบัดเพลงดีผู้แต่งพยายามเปรียบเทียบให้ผู้ฟังที่มีปัญหาแต่ละคนที่ไม่เหมือนกันจินตนาการเอาเอง

   ลุงต๋อง  16 มี.ค. 56   เวลา 23:04:00    IP = 76.174.150.52
 


  คำตอบที่ 23  
 
คุณลุงต๋อง เอาไปสิบกระโหลกลยครับ ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด....

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      16 มี.ค. 56   เวลา 23:30:00    IP = 118.172.108.52
สมาชิกแบบพิเศษ  
 
 

Bigtone.in.th Online Music Store

Yamaha



ตั้งกระทู้ Login ก่อน Click ที่นี่
ผู้ตอบ :
รูปภาพ:  ( ไม่เกิน 150 K )
ข้อความ :
 

any comments, please e-mail   guitarthai@gmail.com (นายดู๋ดี๋)
© All rights reserved 1999 - 2015. All contents in this web site are the properties of www.guitarthai.com and Saratoon Suttaket