Home | Login | คอร์ด/เนื้อเพลง | Webboard | Classifieds | Music Jobs (หางาน) | TV / Video









(เพจ: โรงเรียนกีตาร์ไทย)


(เพจ: Guitarthai.com)
  ## มีป๋าอยู่ทั้งคน จงซ่าเข้าไป เอ็งไม่ต้องกลัวใคร ##  
 
............................. You've got a Friend .........................

Artist: James Taylor แปลไทยโดย BOON BOON!


When you're down and troubled
ยามที่นายพลาดและตกอยู่ในความคับขัน

And you need a helping hand
และนายต้องการความช่วยเหลือ

And nothing, nothing is going right
แล้วก็ไม่เหลืออะไรทั้งสิ้น ไม่มีอะไรดูลงตัวสักอย่าง

Close your eyes and think of me
หลับตานายซะแล้วคิดถึงเราสิ

And soon I will be there
จากนั้นเราจะไปอยู่ตรงนั้นโดยพลัน

To brighten up even your darkest night
เพื่อให้ความสว่างแม้ยามนายตกอยู่ในราตรีอันมืดมิด

You just call out my name
นายแค่เอ่ยเรียกชื่อของเรา

And you know wherever I am
แล้วนายจะรู้ว่า ไม่ว่าเราจะอยู่ไหนก็ตาม

I'll come running to see you again
เราจะรีบรุดมาพบนายอีกครา

Winter, spring, summer or fall
ฤดูกาลจะหนาว ใบไม้ผลิ ร้อนหรือใบไม้ร่วง

All you have to do is call
ทั้งหมดที่นายต้องทำก็คือเรียกหา

And I'll be there, yeah, yeah, yeah.
แล้วเราจะไปปรากฏตัวที่นั้น

You've got a friend
ก็นายมีเพื่อนอยู่ทั้งคน


If the sky above you
แม้นว่าท้องฟ้าเบื้องบนนาย

Should turn dark and full of clouds
อาจมืดครึ้มและมีแต่เมฆหมอก

And that old north wind should begin to blow
ตามด้วยลมเหนือเดิมๆจะพัดตามมา

Keep your head together
ตั้งสติของนายเอาไว้

And call my name out loud, yeah
แล้วเรียกชื่อเราดังๆ

Soon I'll be knocking upon your door
ไม่นานเราจะไปเคาะประตูบ้านนาย


You just call out my name
นายแค่เรียกชื่อเรา

And you know wherever I am
แล้วนายจะรู้ว่า ไม่ว่าเราจะอยู่ไหนก็ตาม

I'll come running to see you again
เราจะรีบรุดมาพบนายอีกครา

Winter, spring, summer or fall
ฤดูกาลจะหนาว ใบไม้ผลิ ร้อนหรือใบไม้ร่วง

All you have to do is call
ทั้งหมดที่นายต้องทำก็คือเรียกหา

And I'll be there, yeah, yeah, yeah.
แล้วเราจะไปปรากฏตัวที่นั้น



Ain't it good to know that you've got a friend
ไม่ดีเหรอ ที่นายรู้ว่ามีเพื่อนอยู่ทั้งคน

When people can be so cold
เวลาที่คนอื่นๆทำตัวเย็นชา

They'll hurt you, and desert you
เขาเหล่านั้นทำร้าย และทอดทิ้งนาย

And take your soul if you let them
แล้วจะคร่าเอาจิตใจนายไปถ้านายปล่อยให้เขาทำได้

Oh yeah, but don't you let them
แต่นายอย่ายอมพวกเขานะ

You just call out my name
นายแค่เรียกชื่อเรา

And you know wherever I am
แล้วนายจะรู้ว่า ไม่ว่าเราจะอยู่ไหนก็ตาม

I'll come running to see you again
เราจะรีบรุดมาพบนายอีกครา

Winter, spring, summer or fall
ฤดูกาลจะหนาว ใบไม้ผลิ ร้อนหรือใบไม้ร่วง

All you have to do is call
ทั้งหมดที่นายต้องทำก็คือเรียกหา

And I'll be there, yes I will.
แล้วเราจะไปปรากฏตัวที่นั้น เราจะไปแน่นอน

You've got a friend
ก็นายมีเพื่อนอยู่ทั้งคนนี่นา



   สมาชิกแบบพิเศษ   BOON BOON!      13 ต.ค. 57   เวลา 14:20:00       พิมพ์   แจ้งลบ      IP = 118.174.34.150
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 1  
 
สวัสดีครับ เพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ หลานๆ ชาวกีต้าร์ไทย

เพลงนี้เป็นเพลงในคิวแปลของผมอีกเพลงที่อยากแปลมานานแล้ว

คนเขียนเพลงนี้ อยากเขียนเรื่องมิตรภาพของเพื่อนแท้

แปลๆไป ผมนึกถึงเพลงของพี่เบิร์ด ในอัลบั้มชุดแรกสุดขึ้นมาตะหงิดๆ

แต่ว่าๆไป ช่วงนี้ ไหนๆก็พูดถึงเพื่อน ชีวิตที่ผ่านมาของผม จนวัยจะ 58 ปีรอมร่อ

ผมเจอเพื่อนมาเยอะในแต่ละวงการ แต่ไม่มีเพื่อนในเฟสบุ๊คสักคน เพราะผมไม่สมัครเฟสฯ

ผมพบว่าเพื่อนกินหาง่าย เพื่อนออกกำลังกายหายาก

ชวนใครมาออกกำลังกาย ไม่มีใครมาด้วยสักคน

ไม่รู้ทำไม เพราะผมชวนเขาไปปั่นจักรยานขึ้นเขาทั้งลูก

ต่อด้วยเข้าป่า ดิ่งลงผาหินอีก สนุกออก แต่ไม่มีใครมาด้วย

เลยว่าปีหน้าจะสอยเสือหมอบ มาเล่นกับเขาละ เพลาๆเสือภูเขาลงบ้างคงดี

มีอะไรอยากคุยก็มาทักทายกันได้เสมอครับ

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      13 ต.ค. 57   เวลา 14:31:00    IP = 118.174.34.150
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 2  
 
สวัสดีครับ เพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ หลานๆ ชาวกีต้าร์ไทย

เพลงนี้เป็นเพลงในคิวแปลของผมอีกเพลงที่อยากแปลมานานแล้ว

คนเขียนเพลงนี้ อยากเขียนเรื่องมิตรภาพของเพื่อนแท้

แปลๆไป ผมนึกถึงเพลงของพี่เบิร์ด ในอัลบั้มชุดแรกสุดขึ้นมาตะหงิดๆ

แต่ว่าๆไป ช่วงนี้ ไหนๆก็พูดถึงเพื่อน ชีวิตที่ผ่านมาของผม จนวัยจะ 58 ปีรอมร่อ

ผมเจอเพื่อนมาเยอะในแต่ละวงการ แต่ไม่มีเพื่อนในเฟสบุ๊คสักคน เพราะผมไม่สมัครเฟสฯ

ผมพบว่าเพื่อนกินหาง่าย เพื่อนออกกำลังกายหายาก

ชวนใครมาออกกำลังกาย ไม่มีใครมาด้วยสักคน

ไม่รู้ทำไม เพราะผมชวนเขาไปปั่นจักรยานขึ้นเขาทั้งลูก

ต่อด้วยเข้าป่า ดิ่งลงผาหินอีก สนุกออก แต่ไม่มีใครมาด้วย

เลยว่าปีหน้าจะสอยเสือหมอบ มาเล่นกับเขาละ เพลาๆเสือภูเขาลงบ้างคงดี

มีอะไรอยากคุยก็มาทักทายกันได้เสมอครับ

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      13 ต.ค. 57   เวลา 14:32:00    IP = 118.174.34.150
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 3  
 
สวัสดีครับ เพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ หลานๆ ชาวกีต้าร์ไทย

เพลงนี้เป็นเพลงในคิวแปลของผมอีกเพลงที่อยากแปลมานานแล้ว

คนเขียนเพลงนี้ อยากเขียนเรื่องมิตรภาพของเพื่อนแท้

แปลๆไป ผมนึกถึงเพลงของพี่เบิร์ด ในอัลบั้มชุดแรกสุดขึ้นมาตะหงิดๆ

แต่ว่าๆไป ช่วงนี้ ไหนๆก็พูดถึงเพื่อน ชีวิตที่ผ่านมาของผม จนวัยจะ 58 ปีรอมร่อ

ผมเจอเพื่อนมาเยอะในแต่ละวงการ แต่ไม่มีเพื่อนในเฟสบุ๊คสักคน เพราะผมไม่สมัครเฟสฯ

ผมพบว่าเพื่อนกินหาง่าย เพื่อนออกกำลังกายหายาก

ชวนใครมาออกกำลังกาย ไม่มีใครมาด้วยสักคน

ไม่รู้ทำไม เพราะผมชวนเขาไปปั่นจักรยานขึ้นเขาทั้งลูก

ต่อด้วยเข้าป่า ดิ่งลงผาหินอีก สนุกออก แต่ไม่มีใครมาด้วย

เลยว่าปีหน้าจะสอยเสือหมอบ มาเล่นกับเขาละ เพลาๆเสือภูเขาลงบ้างคงดี

มีอะไรอยากคุยก็มาทักทายกันได้เสมอครับ

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      13 ต.ค. 57   เวลา 14:33:00    IP = 118.174.34.150
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 4  
 
วุ้ย...ไหงมันเบิ้ลขนาดนี้เนี่ย

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      13 ต.ค. 57   เวลา 14:39:00    IP = 118.174.34.150
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 5  
 
ท่านBOON BOON ช่วยแปลเพลงที่ 2 ในอัลบัมนี้หน่อยครับ
ฟังมาเป็นร้อยเที่ยวยังแปลไม่ออก

   กีต้าร์ธน      13 ต.ค. 57   เวลา 15:13:00    IP = 171.98.50.123
 


  คำตอบที่ 6  
 
คำแปลอยู่ในปกแผ่นแล้วครับ

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      13 ต.ค. 57   เวลา 15:45:00    IP = 118.174.34.150
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 7  
 
ขอบคุณครับน้าบูรณ์ แปลแล้วนี่ใจความใกล้เคียง ด้วยรักและผูกพันธ์ ของป๋าเบิร์ดเลยนะครับ

   สมาชิกแบบพิเศษ      top2513      13 ต.ค. 57   เวลา 15:48:00    IP = 125.26.38.96
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 8  
 
ป๋าครับ แปล Bohemien Ralphsody ( เขียนถูกเปล่ากว่า) ให้มั่งสิครับ

กับ The Wall ทั้งอัลบั้มเลย

ผมชอบเพลง U've got a friend มากมาย แต่เล่นไม่เป็น

อยากให้คนคลิปสอนมั่งอ่ะ ใช้ปีการ์โต่ง นะครับ

   เล็กจังค่ะ      13 ต.ค. 57   เวลา 15:52:00    IP = 122.155.131.243
 


  คำตอบที่ 9  
 
เจอเพลงนี้ต้องหยิบกีต้าร์มาขยำขยี้ อิ อิ
ขอบคุณนะครับ ที่มาให้ความหมายดีๆ

   Mr.Bug  13 ต.ค. 57   เวลา 16:55:00    IP = 202.28.24.130
 


  คำตอบที่ 10  
 
ขอบคุณมากๆครับน้าบูรณ์ .. เพลงนี้เคยได้ยินมานานมากแล้ว ฟังไปด้วยอ่านคำแปลน้าบูรณ์ไปด้วย ช่วยเปิดโลกความรู้ภาษาอังกฤษให้ผมเยอะเลยครับ ผมเป็นคนประเภทเห็นฝรั่งแล้วเหมือนเห็นผี ต้องรีบหลบ...กลัวเขามาคุยด้วย..ขอบคุณอีกครั้งครับผม

   คนโคราช  13 ต.ค. 57   เวลา 21:03:00    IP = 182.52.30.204
 


  คำตอบที่ 11  
 
เยี่ยมครับ น้าบูน

   สมาชิกแบบพิเศษ      GuitarConner      13 ต.ค. 57   เวลา 22:48:00    IP = 101.109.27.7
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 12  
 
When you're down and troubled
ยามที่นายพลาดและตกอยู่ในความคับขัน
(เมื่อเธอสิ้นหวังและฐานะลำบาก)
And you need a helping hand
และนายต้องการความช่วยเหลือ
And nothing, nothing is going right
แล้วก็ไม่เหลืออะไรทั้งสิ้น ไม่มีอะไรดูลงตัวสักอย่าง
(และไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร,แก้ไขอย่างไรให้ถูกทาง)
Close your eyes and think of me
หลับตานายซะแล้วคิดถึงเราสิ
(ตั้งสติ ปิดตาลงแล้วคิดถึงฉัน)
And soon I will be there(หมายถึงในมโนภาพความคิด)
จากนั้นเราจะไปอยู่ตรงนั้นโดยพลัน
To brighten up even your darkest night
เพื่อให้ความสว่างแม้ยามนายตกอยู่ในราตรีอันมืดมิด
(เพื่อให้มีกำลังใจลุกขึ้นสู้ถึงแม้ว่าจะทุกข์จนหาทางออกไม่ได้)
You just call out my name
นายแค่เอ่ยเรียกชื่อของเรา
And you know wherever I am(ในความคิด)
แล้วนายจะรู้ว่า ไม่ว่าเราจะอยู่ไหนก็ตาม
I'll come running to see you again(จิตสำนึก)
เราจะรีบรุดมาพบนายอีกครา
Winter, spring, summer or fall
ฤดูกาลจะหนาว ใบไม้ผลิ ร้อนหรือใบไม้ร่วง
All you have to do is call(ทุกข์ยากเมื่อไรก็ให้คิดถึงฉัน)
ทั้งหมดที่นายต้องทำก็คือเรียกหา
And I'll be there, yeah, yeah, yeah.
แล้วเราจะไปปรากฏตัวที่นั้น
You've got a friend
ก็นายมีเพื่อนอยู่ทั้งคน
If the sky above you
แม้นว่าท้องฟ้าเบื้องบนนาย(ความหมาย ถ้าหนทางข้างหน้ามันมืดมน)
Should turn dark and full of clouds
อาจมืดครึ้มและมีแต่เมฆหมอก
And that old north wind should begin to blow(ความทุกข์ปัญหาเก่าๆจะเข้ามาอีก)
ตามด้วยลมเหนือเดิมๆจะพัดตามมา
Keep your head together
ตั้งสติของนายเอาไว้
And call my name out loud, yeah(นึกถึง)
แล้วเรียกชื่อเราดังๆ
Soon I'll be knocking upon your door(เข้ามาในจิตสำนึก)
ไม่นานเราจะไปเคาะประตูบ้านนาย
You just call out my name
นายแค่เรียกชื่อเรา
And you know wherever I am
แล้วนายจะรู้ว่า ไม่ว่าเราจะอยู่ไหนก็ตาม
I'll come running to see you again
เราจะรีบรุดมาพบนายอีกครา
Winter, spring, summer or fall
ฤดูกาลจะหนาว ใบไม้ผลิ ร้อนหรือใบไม้ร่วง
All you have to do is call
ทั้งหมดที่นายต้องทำก็คือเรียกหา
And I'll be there, yeah, yeah, yeah.
แล้วเราจะไปปรากฏตัวที่นั้น
Ain't it good to know that you've got a friend
ไม่ดีเหรอ ที่นายรู้ว่ามีเพื่อนอยู่ทั้งคน
When people can be so cold=ไม่แยแส
เวลาที่คนอื่นๆทำตัวเย็นชา
They'll hurt you, and desert you
เขาเหล่านั้นทำร้าย และทอดทิ้งนาย
(ทำร้ายจิตใจและไม่แยแส)
And take your soul if you let them
แล้วจะคร่าเอาจิตใจนายไปถ้านายปล่อยให้เขาทำได้
(ถ้าทำตามก็จะคิดมาก)
Oh yeah, but don't you let them
แต่นายอย่ายอมพวกเขานะ
You just call out my name
นายแค่เรียกชื่อเรา
And you know wherever I am
แล้วนายจะรู้ว่า ไม่ว่าเราจะอยู่ไหนก็ตาม
I'll come running to see you again
เราจะรีบรุดมาพบนายอีกครา
Winter, spring, summer or fall
ฤดูกาลจะหนาว ใบไม้ผลิ ร้อนหรือใบไม้ร่วง
All you have to do is call
ทั้งหมดที่นายต้องทำก็คือเรียกหา
And I'll be there, yes I will.
แล้วเราจะไปปรากฏตัวที่นั้น เราจะไปแน่นอน
You've got a friend
ก็นายมีเพื่อนอยู่ทั้งคนนี่นา






   ลุงต๋อง  13 ต.ค. 57   เวลา 23:31:00    IP = 172.250.209.108
 


  คำตอบที่ 13  
 
ขอบคุณครับ น้า BOON BOON ^_^

   kabuto      14 ต.ค. 57   เวลา 0:51:00    IP = 171.100.202.136
 
 

Bigtone.in.th Online Music Store

Yamaha



ตั้งกระทู้ Login ก่อน Click ที่นี่
ผู้ตอบ :
รูปภาพ:  ( ไม่เกิน 150 K )
ข้อความ :
 

any comments, please e-mail   guitarthai@gmail.com (นายดู๋ดี๋)
© All rights reserved 1999 - 2015. All contents in this web site are the properties of www.guitarthai.com and Saratoon Suttaket